Formulario de acceso protexido por Login Lockdown

ZEA MAYS – Negua joan da ta

ZEA MAYS – Pois o inverno foise.

GALEGO.

Cando as neves vanse

de entre as minhas montanhas

o sol se atopa por tras do pano-telón?

————————————————–

Ten medo de saír, un medo

as táboas, nesta obra que xa

facía tempo que non facía


Un lostrego pequeninho

comeza a amosarse hoxe

unha inxente ledicia apertame


Por favor, di en voz alta que

o inverno foise

pois a minha friaxe ialma non llo cre


Agarimame agora entre as azuis augas

agora xa non hai néboa,

as facianas istan amosadas


E ao facer o amore, o berro máis

alto, cru e inesgotábel

pois o inverno foise


Do mesmo xeito que os recentemente nados, agora

estou necesitada de latexados

pra poder ollar coas minhas orellas

o que os meus ollos non poden ouvir


Por favor, di en voz alta que

o inverno foise,

pois xa queimei todas as sabas


Agarimame agora entre as azuis augas

agora xa non hai néboa,

as facianas istan amosadas


E ao facer o amore, o berro máis

alto, cru e inesgotábel

pois o inverno foise


Redondeáronseme

as esquinhas ao teu carón

un lostrego relaxante


pois o inverno foise.

 

EUSCARO.

Eluarrak Joan direnean

Nire mendien artean

Eguzkia teloian

Atzekal dean da

———————–

Aterat zeko beldur da,

beldur eszamikoa,

aspaldi antzeztu ez

duen obra honetan

———————-

Izpi txiki – txikiren bat

agertuz doa gaurkoan

poztasun handi batek

basarkatzen nau

————————

Mesedez, ozen esan

regua Joan egin dela

nire arrima lotzak

ez du sinisten eta

———————–

Laztada nazazu orain

ur urdinen artean

orain laihorik ez da,

autepegi biluziak

——————–

Ta larrua iotzean,

garrasirik ozenena,

gorroin, amaigabea

negua ioan da ta


Jaio berrien antzerra

taupaden beharra dot orain,

belarriekin ikusteko nire

begiek entzuten ez dutena


Mesedez, ozen esan.

Negua Joan egin dala

izara guztiak erre ditut eta


Laztandu nazaru orain

ur urdinen artean

orain lainorik ez da,

aurpegi biluziak


Ta larrua iotzean,

garrasirik ozenena,

gorroin, amaigabea

negua ioan da ta


Soinu bakar bakarra

zure bularraldean

negua ioan da ta!


Burubildu zaizkit ertzak

zure ondoan

izpi lasaigarri bat


Negua Joan da ta


Soinu bakar bakarra

zure bularraldean


 

 

 

TRADUCIÓN AO GALEGO CEIVE DA MAN DO RUBEM NOVO.

ESCRITAS EUSCARO DA MAN DOS ZEA MAYS.

FOTO CABECEIRA DA MAN DOS ZEA MAYS: https://zea-mays.com/