calamar

ANA VÁZQUEZ VILLARREAL: INQUEDANZAS DUNHA FILOLOGA HISPANICA.

Publicado el 21 marzo, 2018 | Literatura

ANA

En el día de la poesía yo os quisiera saludar.
y la palabra del día entre rimas explicar.
Hoy propone la Academia el término “calamar”:

Del it. calamaro ‘tintero’ y ‘calamar’, der. del it. ant. calamo ‘pluma de escribir’, y este del lat. calămus.
1. m. Molusco cefalópodo comestible, de cuerpo alargado, con una concha interna en forma de pluma de ave y diez tentáculos provistos de ventosas, dos de ellos más largos que el resto, y que segrega un líquido negro para defenderse de los ataques.

Esta etimología no precisa explicación,
ya que tiene pocos cambios en su configuración.
En nada se diferencia de esta su declinación
que en latín era segunda, como es la tradición.

Para hacer la datación he mirado el Corominas
pues como todos sabéis ese hombre es una mina.
Finales del siglo XV es la fecha que él estima.
Habrá entonces que hacer caso, ya que en las datas no tima.

Es la tinta de este bicho instrumento para artistas,
poetas, algún pintor y bastantes periodistas,
escritores, cantautores, profes y guionistas,
y también compositores, pianistas, guitarristas.

“Calamar” llega a nosotros por la vía italiana,
es la que queda más cerca de la palabra romana.
Y con esta explicación me despido hasta mañana
aunque no creo que vuelva hasta la otra semana.

Feliz día de la poesía.
Rimad con gran maestría.

¿Te gusta este artículo? ¡Compártelo!

Deja un comentario

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos necesarios están marcados *