Cuando uno no puede liberarse de sí mismo, se deleita devorándose.
Emil Cioran
EM GALEGO.
Cando un non pode ceivarse de si mesmo, deléitase esnaquizándose.
Emil Cioran.
Tradución ao galego ceive da man de Rubem Novo.
Oh, salvaje belleza, déjame pasar. Soy una mujer tímida en camino de una casa a otra.
Edna St. Vicent.
EM GALEGO.
Oh, salvaxe beleza, déixame pasar. Son unha muller apoucada no vieiro dunha casa a outra.
Edna St. Vicent.
Tradución ao galego ceive da man de Rubem Novo.
Éramos los elegidos del sol
Éramos los elegidos del sol
Y no nos dimos cuenta
Fuimos los elegidos de la más alta estrella
Y no supimos responder a su regalo
Angustia de impotencia
El agua nos amaba
La tierra nos amaba
Las selvas eran nuestras
El éxtasis era nuestro espacio propio
Tu mirada era el universo frente a frente
Tu belleza era el sonido del amanecer
La primavera amada por los árboles
Ahora somos una tristeza contagiosa
Una muerte antes de tiempo
El alma que no sabe en qué sitio se encuentra
El invierno en los huesos sin un relámpago
Y todo esto porque tú no supiste lo que es la eternidad
Ni comprendiste el alma de mi alma en su barco de tinieblas
En su trono de águila herida de infinito.
Vicente Huidobro
EM GALEGO.
Eramos os elixidos do sol
Eramos os elixidos do sol
E non démonos conta
Fomos os elixidos da máis alta estrela
E non soubemos respostar o seu agasallo
Mágoa de impotencia
A auga amábanos
A terra amábanos
As selvas eran nosas
A éxtase era o noso espazo propio
A túa ollada era o universo fronte a fronte
A túa beleza era o som do mencer
A primaveira amada polas árbores
Agora somos unha tristura contaxiosa
Unha morte antes de tempo
A ialma que non sabe en que sitio atópase
A invernía nos ósos sen un lóstrego
E todo isto porque ti non soubeches o que é a eternidade
Nin comprendiches a ialma da minha ialma no seu barco de tebras
No seu trono de aguia ferida do infindo.
Vicente Huidobro.
Tradución ao galego ceive da man de Rubem Novo.
El amor, si es algo, es dos que se miran.
Alejandra Pizarnik.
EM GALEGO.
O amore, se é algo, é dous que se ollan.
Tradución ao galego ceive da man de Rubem Novo.
ACCIÓN POÉTICA A CRUNHA
É um fato segredo que espalla poesía e escritura ao longo da Cidade Estado de A Crunha.